Infiltrado se delata a diario - Capítulo 6: Tenemos un traidor en nuestra Oficina de las Seis Puertas
Capítulo 6
Tenemos un traidor en nuestra Oficina de las Seis Puertas
Lin Ran no sabía qué decir y silenciosamente le ofreció un pañuelo a su shixiong.
El shixiong, lloroso, se limpió la cara mientras sollozaba: “Hace un tiempo estaba siguiendo a un ladrón famoso llamado Lu Guyan junto con el maestro. Una noche, encontramos la posada donde se estaba quedando. El maestro entró primero a capturarlo y me dijo que me quedara afuera para cubrirlo.”
Lin Ran tocó la espalda del shixiong para ayudarlo a calmarse.
El shixiong continuó su relato con dolor: “Esperé afuera un buen rato, pero de pronto todo quedó en silencio. Me preocupé y entré… y ahí estaban el maestro y ese tipo, enredados peleando, ninguno lograba vencer al otro. Estaban trabados, así que el maestro me gritó que atacara el punto débil de Lu Guyan. Yo pensé: ‘los hombres solo tienen un punto débil’, así que… pues… agarré su tú sabes qué. Y lo amenacé con aplastárselo si se movía."
Lin Ran se quedó sin palabras. Le dolía el corazón por su shixiong… pero también le dolía su coeficiente intelectual.
El hermano marcial sorbió: "Así que no se atrevió a moverse. Yo lo mantuve agarrado hasta que el maestro pudo atarlo. Cuando lo solté, descubrí que mis manos estaban cubiertas de cof... sudor.”
NT: Lit. dice sudor, pero esta traductora lo duda, debe ser censura-chan atacando de nuevo.
Lin Ran se tapó la frente con la mano. Ya no quería escuchar más. Era demasiado vergonzoso. Muy sucio en demasiados sentidos.
“Luego lo metieron en prisión”, continuó el shixiong, “pero a los pocos días se escapó. Después no volvimos a verlo. Ese día, yo estaba tirado en el techo con los puntos sellados, sin poder moverme… y justo pasó por ahí. Me dijo que aquella vez yo se lo había apretado tan fuerte que parecía que se lo había lastimado, así que quería vengarse agarrándome el mío para ‘romperlo’ también. Pero yo le dije que no me acusara ciegamente, que hoy en día las cosas se hacen con pruebas. Y él me respondió que si quería, podíamos comprobarlo ahí mismo para ver si estaba dañado o no. Y yo… pues… le dije que bueno, que probáramos. Y luego… uuuhhh…"
Lin Ran se sintió mareado después de escuchar esto: "..."
Había tantos errores en la historia que ni siquiera sabía por dónde empezar.
La última vez, dijo que, independientemente de lo que sucediera en el mundo marcial, aún si no hubiera pruebas, primero debían de investigar a Ji Wuxie. Y ahora resulta que sí exige pruebas.
Su shixiong añadió, sonrojado. "¡Pero no estaba dañado! ¡Lo hizo a propósito!"
Lin Ran le dio una palmadita en el hombro a su shixiong: "Shixiong, tranquilo. Como miembro de la Oficina de las Seis Puertas, ¿cómo vamos a permitir que te intimiden? Dime cómo es ese tipo y volvamos a buscarlo para ajustar cuentas."
El shixiong desvió la mirada, con expresión soñadora: "Él es... bastante apuesto."
Lin Ran se quedó en silencio por un momento: "Shixiong… no me digas que te has enamorado de él."
El shixiong hizo un puchero mientras le daba un golpecito tímido: "¿Qué estás diciendo? ¡Si apenas se me da el tiempo de odiarlo!"
Lin Ran: "Ajá, ya veo.”
El shixiong apretó los labios, tratando de mostrarse indignado: “¡Humph!”
Lin Ran lo consoló sin mucha convicción: "Esto se considera un accidente laboral. Todo por atrapar a un criminal y proteger al pueblo. Si no lo hubieras agarrado esa vez, él no te habría hecho esto ahora."
El shixiong estaba profundamente convencido: "Exacto, eso fue un accidente laboral".
Lin Ran: "¿Te acuerdas de lo que dijiste la noche en que me casé con Ji Wuxie?"
El shixiong lo miró, todo inocente: "¿Qué cosa?"
Lin Ran tenía una expresión sincera en su rostro: "Que servir al pueblo era un dulce placer para el corazón."
El shixiong se volvió a sonrojar: "Me equivoqué. No es dulce, es un poco salado".
NT: …este shixiong deja caer todas las cuentas de una vez.
◈ ◈ ◈
Lin Ran ni siquiera se atrevía a pensar en qué quería decir con "salado", así que cambió de tema: "Shixiong, por lo que he observado estos dos días, Ji Wuxie está cuidando muy bien a esas embarazadas. Incluso mandó a sus hombres a publicar avisos para que sus familias vengan a buscarlas.”
El shixiong se frotó las mejillas enrojecidas y trató de calmarse: "Finge muy bien".
Lin Ran: "Shixiong, lo he estado pensando durante los últimos dos días… no creo que esa noche saliera a secuestrar gente."
Shixiong: "¿Qué quieres decir?"
Lin Ran: "¿No sientes que parecía más como si las estuviera salvando?"
El shixiong negó rotundamente: "No lo creo."
“Piénsalo”, Lin Ran lo persuadió pacientemente. “Él y sus discípulos practican artes marciales. Si de verdad hubieran entrado en las casas de la gente común, ¿cómo podrían haber resultado heridos de esa manera? Además, las mujeres embarazadas fueron desapareciendo una tras otra en diferentes lugares, no cien a la vez, sin embargo él trajo de golpe a más de cien. Incluso mandó avisar a sus familias para que vengan.”
La expresión tímida del shixiong desapareció por completo y miró a Lin Ran: "¿Cómo puedes defender a ese demonio? ¿Acaso te gusta?"
La cara de Lin Ran se sonrojó. "Todavía tiene 17 concubinos. Tiene una actitud tan promiscua, no me gusta".
"Ya estás bebiendo vinagre ¿y todavía dices que no te gusta?", suspiró el shixiong.
Bebiendo vinagre: Estar celoso.
Lin Ran se quedó atónito: "¿¡De verdad tienes la cara para decirme eso!?"
"A mí tampoco me gusta Lu Guyan” protestó el shixiong, tapándose la cara. “Es malo".
Lin Ran quería golpearlo hasta la muerte: "En resumen, siento que Ji Wuxie no es tan cruel y loco como lo pintas".
El shixiong respondió con seriedad: "No sabes lo que Ji Wuxie ha hecho en el pasado. De verdad ha provocado incendios, matanzas y saqueos. Incluso ha hecho elixires con personas vivas, pero cada vez que la Oficina de las Seis Puertas investigaba, algún subalterno suyo se echaba la culpa. Es un tipo muy astuto y traicionero. No te dejes engañar por las apariencias de estos días. Shixiong te traerá unos expedientes la próxima vez para que los leas."
Lin Ran se mordió el labio: "Pero él..."
El shixiong murmuró con gravedad: "Tenemos un traidor en nuestra Oficina de las Seis Puertas".
En ese momento se pudo oír una tos muy deliberada afuera de la puerta. El shixiong dio un brinco y saltó rápidamente por la ventana para huir. Apenas desapareció, la puerta se abrió y Ji Wuxie entró como una brisa primaveral, acariciándose la barriga con satisfacción: “Ese niño estaba realmente delicioso”.
Lin Ran dijo con calma: "Ajá, continúa fingiendo".
Ji Wuxie soltó una risa suave y levantó la barbilla de Lin Ran con un dedo: "¿No crees que soy una mala persona?"
Lin Ran miró a Ji Wuxie a los ojos con seriedad. "No lo creo”.
Y tu principal problema no es que seas una mala persona, solo eres anormal.
Ji Wuxie: "Escuché lo que dijiste frente al espíritu del suegro. Estoy realmente conmovido".
Lin Ran lo miró con una expresión complicada: "..."
Sellaste sus puntos de acupuntura, lo dejaste en el techo, ¿y aún puedes llamarlo suegro? ¿De verdad está bien?
Ji Wuxie se inclinó, lo tomó en brazos y habló con suavidad: “Te llevaré a conocer a alguien esta noche”.
Lin Ran: "¿A quién?"
Ji Wuxie sonrió, pareciendo encontrarlo muy interesante: "Al Líder de la Alianza Marcial, Fang Qingchi."
La autora tiene algo que decir:
Hoy no me sentí inspirada... Escribí algunas líneas forzándolas, quizás no sea tan bueno [agitando la mano para despedirse]
Glosario
Bebiendo vinagre (吃醋, chī cù)
Lit. “comer vinagre”. Estar celoso. La historia detrás de esto es bastante curiosa, esta narra el caso de la esposa del Primer Ministro Fang Xuanling.
Cuando el Emperador Taizong de Tang (唐太宗), contento con el desempeño de su ministro y viendo que solo tenía una esposa (lo cual era raro en esos tiempos), decidió regalarle dos concubinas. Al enterarse de ello, la esposa se negó rotundamente. El Emperador, exasperado, le envió a la esposa una bandeja con una copa y le dio un ultimátum: beber el contenido de la copa o su marido sería ejecutado por su desobediencia. Ella bebió la copa para salvar a su esposo, pero el líquido resultó ser vinagre fuerte. Impresionado por su feroz lealtad, el Emperador canceló el regalo, y así la esposa pasó a la historia dejando la frase beber vinagre como legado.
Tener (la) cara
Esta frase usa el concepto de "Cara" (脸, Liǎn o 面子, Miànzi) que es central en la cultura china. "Cara" no se refiere al rostro físico, sino a la reputación o al sentido de moralidad de la persona. Puede dividirse en dos términos:
面子 (Miànzi) que és “cómo te percibe el mundo”, se refiere al estatus social, la reputación y el respeto ganado. 脸 (Liǎn) que es “cómo te percibes a tí mismo”, se refiere a la integridad y al sentido de moralidad que te impide hacer cosas equivocadas.
En este capítulo se usa Liǎn, lo que hace entender que la otra persona ha perdido toda la vergüenza o dignidad moral.


Comentarios
Publicar un comentario