Infiltrado se delata a diario - Capítulo 3: ¡Eres el sable número uno de la Oficina de las Seis Puertas!

 

Capítulo 3

¡Eres el sable número uno de la Oficina de las Seis Puertas!

Cuando Lin Ran se dio la vuelta, vio al shixiong acurrucado en la esquina de la cama, horrorizado.

Era prácticamente la encarnación de la palabra COBARDE, con mayúsculas.

Lin Ran lloró tristemente mientras lo golpeaba: "Todo es culpa tuya. ¿Por qué viniste aquí?"

El shixiong soltó un largo suspiro y por fin recuperó la compostura: "Parece que ya tomó la decisión de no desenmascararte. Quiere mostrar una buena imagen ante la Oficina de las Seis Puertas. En ese caso, no descubrirás nada quedándote a su lado".

Lin Ran dijo ingeniosamente: "Ya que no podré investigar nada, me iré primero. Adiós, Shixiong".

El shixiong lo atrapó del brazo e hizo un gesto de cortar su cuello: "Ni sueñes con escapar antes de enviar a Ji Wuxie a prisión para su ejecución."

Lin Ran preguntó resignándose: "Entonces, ¿qué se supone que debo hacer ahora?"

El shixiong explicó: "Puedes infiltrarte en su harén. Los concubinos de Ji Wuxie deben saber algo. Averigüé que Ji Wuxie colocó a los 17 en un gran patio. Solo tú vives separado de ellos".

Lin Ran se sintió un poco alarmado: "¿Por qué?"

Su shixiong respondió seriamente: "¿Porque eres feo?"

Lin Ran volvió a golpearlo al instante.

Shixiong: "En fin, ve a echarles un ojo, hazte amigo de alguno y trata de sonsacarles algo. Recientemente, muchas personas han denunciado a las autoridades la desaparición de mujeres embarazadas en sus hogares. En apenas dos meses, se han perdido más de cien. Hay algo raro ahí, es muy probable que Ji Wuxie esté involucrado".

Lin Ran tenía sus dudas: "¿Me estás diciendo que Ji Wuxie secuestró a más de cien mujeres embarazadas?"

Shixiong: "Así es."

Lin Ran: "¿Tienes pruebas?"

Su shixiong le dio una palmadita en el hombro y le dijo solemnemente: "Decimoctavo, recuerda esto. No importa cuál sea el caso, primero debes investigar a Ji Wuxie".

Lin Ran: "¿Por qué?"

Shixiong: "Es un villano. Un malvado."

Lin Ran se sentía frustrado: "¿Entonces Ji Wuxie es el que acostumbra pagar los platos rotos?"

Shixiong: "La Secta Demoníaca ha cometido muchos actos malvados, no importa mucho si pagan unos cuantos platos a más."

Lin Ran puso los ojos en blanco. "Entonces iré a echar un vistazo. Un grupo de cien mujeres embarazadas es difícil de ocultar. Si de verdad están aquí, no debería ser complicado encontrarlas".

El shixiong asintió: "Buen chico, Shixiong se irá primero, luego pasaré a verte".

Lin Ran recogió la espada de la cama: "Shixiong, olvidaste tu espada".

El shixiong tomó la espada: "De nuevo se me olvidaba algo, jeje".

Lin Ran masculló en voz baja: "Shixiong, ¿cómo lograste vivir hasta ahora?"

El shixiong estaba molesto: "¿Así es como le hablas a tu shixiong? ¡Chico malo!"

◈ ◈ ◈

Tras la partida del shixiong, Lin Ran fue al patio a regañadientes a buscar a los 17 concubinos. A lo lejos, oyó fuertes ruidos y el chasquido de fichas de mahjong.

Mahjong: Juego tradicional chino de estrategia y suerte.

Entró al patio y vio a 17 concubinos repartidos en cuatro mesas jugando mahjong. Incluso había un concubino encargado de servir el té, listo para tomar un puesto libre a cualquier instante.

Al ver entrar a Lin Ran, el grupo de concubinos guardó silencio. Quienes cruzaban los pies los bajaron de inmediato, quienes se escarbaban los dientes dejaron de hacerlo. Y quienes se hurgaban la nariz se taparon la boca con una elegante sonrisa. Así, 17 hombres rudos se convirtieron de repente en 17 damas nobles.

Un hombre que podría considerarse el más guapo entre ellos, sonrió con gracia y dijo: "Ah, me preguntaba quién era. ¿Acaso no es el decimoctavo que se acaba de casar? ¿Hasta ahora te acordaste de venir a saludar a tus hermanos mayores?"

Lin Ran apenas pudo soportarlo: "..."

¿Qué diablos es esto? ¿Intrigas en el palacio?

Otro concubino agitó su pañuelo: "Séptimo, mira esa mirada de suficiencia. No nos está poniendo a los 17 en sus ojos. El Líder no ha venido a visitarnos en tres meses, debió haber estado mimando al decimoctavo, por eso tiene tanta confianza."

Lin Ran soltó una risa seca; no pudo continuar la conversación. En su corazón solo sentía ganas de tirar todo por la ventana: "..."

El tercer concubino le tocó la cara y dijo: “Ah, sí, decimoctavo. Todavía no he terminado la crema de belleza que me regaló el Líder hace unos días. ¿Quieres que te regale un poco? Fue refinada con sangre humana, no tiene comparación, es excelente para el rostro."

Lin Ran: "..."

¿Excelente? ¿Estás enfermo?

Lin Ran solo quería recopilar más información y buscar a las cien mujeres embarazadas, pero no encontró ni un hueco para hablar. Estaba rodeado por 17 concubinos que le lanzaban indirectas y se burlaban de él, armando un escándalo total.

No queriendo rendirse, Lin Ran lo intentó de nuevo: "Queridos hermanos, ¿han visto a alguna persona embarazada en la residencia?"

Inmediatamente los 17 concubinos masculinos se conmocionaron.

Quinto: "Aiya, decimoctavo. ¿Insinuas que no podemos dar a luz a un hijo del Líder?"

Decimoprimero: "¿Acaso tú no eres un hombre también? ¿Qué sentido tiene ridiculizarnos?"

Decimosexto: "Llegaste hace pocos días, ¿por qué actuar con tanta arrogancia?"

Lin Ran se retiró en silencio. Le era imposible comunicarse con ellos. Si se quedaba más tiempo podrían acabar por tratarlo como muñeco de entrenamiento.

Pero una cosa sí podía concluir: Ji Wuxie no los buscaba desde hacía tres meses.

Un joven vigoroso de veintitantos años, tenía 17 bellezas esperando ansiosamente ser "alimentadas", y no tocaba a ninguna. Esto era muy extraño, no había forma de explicarlo...

La única explicación plausible era que no podía “levantarla”.

◈ ◈ ◈

Aprovechando la ausencia de Ji Wuxie, Lin Ran deambuló sin rumbo por la residencia. Naturalmente, no pudo encontrar ni una sombra de las mujeres embarazadas. Al atardecer, Lin Ran regresó a la habitación y, con astucia, cogió un libro del estante, fingiendo leerlo para evitar los regaños de Ji Wuxie.

Efectivamente, Ji Wuxie abrió la puerta.

Lin Ran se frotó los ojos y parecía cansado de tanto leer: "Esposo.”

Ji Wuxie parpadeó: "Decimoctavo, ¿estás leyendo un libro?"

Lin Ran: "Mmm."

Ji Wuxie: "Déjame escuchar un pasaje."

Lin Ran miró el libro con tristeza. Estaba lleno de caracteres antiguos, eran demasiado abstractos y no podía entender ni uno solo: "..."

Ji Wuxie miró a Lin Ran con una sonrisa y los dos hombres intercambiaron una mirada silenciosa durante diez segundos. Entonces, Ji Wuxie dio un paso adelante y tomó el libro de la mano de Lin Ran. Miró la portada y leyó en voz alta, palabra por palabra: “Técnicas—del—Dormitorio—.”

Lin Ran casi cayó muerto.

Ji Wuxie preguntó encantado: "Furen, ¿Aprendiste alguna?"

Lin Ran dijo débilmente: "Todavía no... apenas empiezo..."

Ji Wuxie colocó el libro sobre la mesa: "Oh, continúa leyendo entonces."

Lin Ran se obligó a responder: "Está bien..."

Ji Wuxie se sentó frente a Lin Ran: "Practicar lo estudiado es una gran alegría, ¿entiendes?"

Lin Ran se puso rígido: "No entiendo".

Ji Wuxie continuó con diligencia: "Es decir, poner en práctica lo aprendido, ¿no sería eso muy agradable?"

Lin Ran asintió, sonrojado hasta las orejas: "Oh."

Ji Wuxie pellizcó ligeramente la barbilla de Lin Ran: "Estudia mucho, comprobaré tu progreso esta noche".

Lin Ran: "..."

Espera un momento, no puedes levantarla, ¿verdad? Entonces, ¡¿eres impotente o no?!

◈ ◈ ◈

Pero, claro, Lin Ran no se atrevió a preguntar nada. No tuvo más opción que sentarse frente a la mesa y mirar el libro inentendible de técnicas, mientras Ji Wuxie, permanecía sentado frente a él, vigilándolo. Cada vez que Lin Ran levantaba la vista, veía a Ji Wuxie mirándolo con ternura.

… Por dos horas enteras.

Lin Ran estaba al borde de desplomarse.

Ji Wuxie: "Decimoctavo, ¿por qué no le has dado vuelta a la página? Ya terminé de leerla al revés."

Lin Ran se quejó: "Mi velocidad de lectura es lenta".

Ji Wuxie asintió: "Lento pero constante es bueno".

Lin Ran: "Mi esposo tiene razón."

Ji Wuxie sonrió con picardía: "¿A Furen le gusta esta postura?"

Lin Ran abrió los ojos como platos e intentó descifrar la ilustración. No entendía qué postura sexual era, así que improvisó: “Probablemente…”

Ji Wuxie asintió: "También me gusta, usaremos esta postura esta noche".

Lin Ran palideció: "Oh".

Ji Wuxie parecía un poco preocupado: "Pero parece difícil, no estoy seguro de si Furen podrá aguantar."

Lin Ran: "Yo… tampoco lo sé."

¡Maldita sea! ¿Cuál es exactamente esa postura? ¿Es la lámpara italiana? ¿O la Torre Inclinada de Pisa?

NT: Cof ¿curiosos con las posturas? Lean el glosario cof.

◈ ◈ ◈

En ese momento en el que estaba a punto del desmayo, alguien llamó a la puerta.

Ji Wuxie: "Adelante".

Un discípulo elegantemente vestido abrió la puerta y se arrodilló: "Informando al Líder, los hermanos están listos. Solo estamos esperando que el Maestro dé la orden."

Ji Wuxie se puso de pie majestuosamente y dijo: "Bien, iré con ustedes, esperen a que me cambie de ropa."

El discípulo respondió con reverencia y dio un paso atrás.

Lin Ran de repente dio un suspiro de alivio.

Ji Wuxie levantó una ceja: "Pareces muy feliz de que tu esposo se vaya".

Lin Ran: "No, es un suspiro, sólo un suspiro".

Ji Wuxie sonrió, sacó un conjunto de ropa negra y caminó atrás del biombo para poder cambiarse.

La ropa le quedó perfectamente ajustada al cuerpo, resaltando sus hombros anchos, su cintura delgada y sus piernas largas. Combinado con aquel rostro exquisito y apuesto, no cambia duda que en la era moderna sería un ídolo nacional. Lin Ran no pudo evitar mirarlo un par de veces más. Sintió que, al llamarlo "Esposo, esposo" todos los días, corría el riesgo de enamorarse de él.

Ji Wuxie se acercó y tocó la cabeza de Lin Ran: "Estudia mucho, tu esposo tiene unos asuntos que resolver."

Lin Ran respondió con buen comportamiento: "Está bien".

La mirada de Ji Wuxie brilló: "Si mi suegro aparece de nuevo en mi ausencia..."

Lin Ran casi se arrodilló ante Ji Wuxie: "¡No aparecerá!"

Ji Wuxie se rió: "¿Qué pasa si aparece de nuevo?"

Lin Ran dijo débilmente: "Le ayudaré a descansar en paz..."

Ji Wuxie sonrió feliz: "Que buen Furen."

◈ ◈ ◈

No mucho después de que Ji Wuxie se fuera, el shixiong saltó por la ventana.

Lin Ran dio un brinco: "Shixiong, vete rápido. Si vuelve, va a verte aparecer en espíritu otra vez."

El shixiong soltó una carcajada: "Puedes estar tranquilo, acabé de verlo salir por la puerta principal. Se llevó a un grupo de personas con él, no tengo ni idea adónde va."

Lin Ran se palmeó el pecho, aliviado, luego tomó el libro de la mesa y señaló la página que Ji Wuxie había leído.

Lin Ran: "Léeme esta página."

El shixiong tomó el libro confundido y leyó: "Wu Song, aprovechando la oportunidad, agarró al tigre, lo sujetó fuertemente, y aunque la bestia luchó por liberarse, Wu Song usó toda su fuerza para sujetarlo firmemente..."

Wu Song: Uno de los héroes más famosos de la literatura china. (Piensen en Hércules contra el Toro de Creta, o Sansón contra el león, o Sigfrido contra el dragón Fafnir…)

Lin Ran: "¿Qué estás leyendo? ¿No es esto ‘Técnicas del Dormitorio’?"

El shixiong se sintió entre divertido y molesto: "Oh, demonios, ¿por qué tienes la cabeza llena de esas cosas?"

Lin Ran se lamentó: "Me estaba tomando el pelo otra vez.

Shixiong: "¿Ya estás más tranquilo?"

Lin Ran asintió… y luego negó con la cabeza: "Es otro tipo de sentimiento. ¿Por qué siempre se burla de mí?"

Shixiong: "¿Porque eres tonto?"

Lin Ran le dio otro golpe.

"Ya, bueno" dijo el shixiong, sacudiéndose la ropa. "Sigamos a Ji Wuxie y veamos qué planea."

Lin Ran se señaló a sí mismo: "¿Yo también voy? Soy el que está de encubierto, ¿es apropiado que vaya?"

El shixiong palmeó un gran sable atado a su cintura: "No te preocupes, te traje tu arma y todo. Si Ji Wuxie realmente está haciendo algo ilegal, nosotros, los alguaciles lo atraparemos con las manos en la masa. Si no, te regresas de infiltrado."

Lin Ran negó con la cabeza vigorosamente: "¿Capturarlo? Somos solo dos contra un ejército."

Los ojos del shixiong estaban llenos de confianza: "¿De qué tienes miedo? ¡Eres el sable número uno de nuestra Oficina de las Seis Puertas!"

Lin Ran se quedó atónito: "¡Oh, mierda! ¡¿Yo qué?!"

El shixiong asintió: "Shidi, debes tener confianza en ti mismo. Con tu habilidad puedes tumbar fácilmente a dos Ji Wuxie. Los demás déjamelos a mí."

Shidi: Hermano discípulo menor.

Lin Ran de repente sintió como si estuviera comiendo mierda.


Yonshii: Habrán notado que hay algunas frases en negrita, pero que no tienen alguna nota de traducción, eso es porque estarán siendo explicadas en el glosario. Hay algunos orígenes perturbadores, por lo que va una pequeña advertencia de contenido sensible (sobre “el metro de rojo”) y explícito (posturas sexuales).

Hasta el próximo capítulo 🎉


Glosario

Pagar los platos rotos

Lit “Llevar una olla negra en la espalda” (背黑锅, bēi hēiguō). La olla negra simboliza culpa, responsabilidad o crimen. Si alguien tiene que "cargar" esta olla, está llevando esta culpa sobre sus hombros, incluso si no fue quien lo hizo.


Mahjong (麻将, májiàng)

Es un juego de estrategia que data probablemente de mediados del siglo XIX, extendido por China, Japón y Corea. Se juega con cuatro jugadores, usando fichas (similares a dominós) basadas en caracteres chinos y símbolos.


Tirar todo por la ventana

Lit. “Caballos de arcilla lo recorrieron” (泥马渡江, Nímǎ dù jiāng). Significa falta de voluntad de continuar persistiendo por una pérdida total de la causa. Proviene de una leyenda histórica durante la Dinastía Jin Oriental (317-420 d.C.).

Se dice que cuando el emperador Yuan de Jin estaba huyendo hacia el sur para cruzar el río Yangtsé, soñó que unos caballos de arcilla que llevaba consigo cruzaban el río, mientras que los caballos reales que se suponía que debían usarse para la batalla se ahogaban. El sueño se interpretó como una señal de que el destino de la guerra estaba perdido y que no había esperanza de recuperar el territorio del norte. [Fuente aqui]


Tratarlo como muñeco de entrenamiento

Lit. “Alcanzado por un metro de rojo” (被打一丈红). Es un castigo palaciego en el que se golpeaba severamente a alguien (eunuco, dama de la corte e incluso funcionarios) en las nalgas y en la parte inferior del cuerpo con tablas o palos hasta que les rompían los huesos y los nervios.

“Una vara de rojo” describe el color de las marcas y moretones producidos por las golpizas. Este castigo fue usado a lo largo de las dinastías Ming y Qing. El propósito era doble: castigar el delito y humillar públicamente al infractor.


Dos horas (时辰)

Un shichen. Medida tradicional china del tiempo. Un día se dividía en 12 shichen, cada uno equivalente a 2 horas modernas.

Lámpara italiana

Esta postura implica a que la pareja que realiza la penetración sostiene a la que es penetrada en el aire con las piernas abiertas a ambos lados. Como posturas similares encontramos a: Mirando hacia el cielo o La Araña. (Ya no puedo volver a ver de la misma forma a las lámparas de araña…) [Fuente de la imagen: manwha The Secret of Fragrance c11]



Torre Inclinada de Pisa

Esta postura implica que la pareja que es penetrada está inclinada hacia un lado, manteniendo el peso sobre un punto inestable (en una sola pierna o mano) mientras la otra realiza la penetración. Como posturas similares encontramos a Danzando Ballet o El Gancho. [Fuente de la imagen: manhwa Deja Vu and Domination, c39]

Ayudarle a descansar en paz

Lit. “Subir a cuatro patas” (爬四门). Antiguamente, en rituales de exorcismo populares, se obligaba al poseído a “subir a cuatro patas” o arrastrarse a través de puertas simbólicas.

Wu Song (武松)

Es uno de los personajes centrales de Bandidos del Pantano (también conocida como A la Orilla del Agua o Shuǐ Hǔ Zhuàn, 水浒传), una de las Cuatro Grandes Novelas Clásicas de la literatura china, que data del siglo XIV.

Su relato más famoso y popular es “Wu Song vence al Tigre”, en el que, tras beber una cantidad exorbitante de licor en una posada, entra tambaleándose en una región montañosa y se topa con un feroz tigre. El posadero le había advertido del peligro, pero Wu Song, borracho y orgulloso, lo ignoró. Al ser atacado, su lado marcial tomó el control y, usando sus manos desnudas, luchó y mató al tigre. [Fuente aqui]


Shidi

Hermano discípulo menor.


Comentarios

Entradas populares