Huairen

 



Desde su juventud, Qi Zhaoxi había sido un vagabundo del Jianghu1, así como miembro secreto de una secta demoníaca. Habían pasado muchos años, y dadas sus habilidades, sería completamente capaz de sobrevivir siempre que lo intentara. Sin embargo, incluso antes de cumplir los 30 años, no deseaba otra cosa que retirarse y recluirse.

Pero eso cambió el mismo día que conoció a Jiang Li.

En el Jianghu, se desatan batallas entre sectas, mientras las espadas del bien y del mal chocan. No existen lugares donde los humanos puedan beber en paz, mientras que abundan los lugares donde los huesos descansan en paz. La fama nace solo de la agresión y la ambición, mientras que los rencores que nacen de la gratitud y el amor nacen simplemente de ríos de deseo egoísta. He visto suficientes paisajes2 para darme cuenta de que todas las montañas y ríos parecen iguales. Incluso pensé en abandonar este reino mortal y ponerle fin a todo.

Eso fue porque aún no te conocía.



En resumen: antes de abrazar una espada, prepárese para sufrir lesiones.



Pareja principal: Una relación fingida de maestro y discípulo.

Qi Zhaoxi (gong; el 'maestro' de Jianghu que no quiere nada más que retirarse) x Jiang Li (shou; el 'discípulo' ingenioso, tranquilo y socialmente aislado).

1vs1, Final Feliz.



Notas de traducción:

1 La palabra "Jianghu" significa literalmente "ríos y lagos", pero también podría ser una forma figurada de referirse a personas que vivían al margen de la sociedad, generalmente artistas marciales, pero también miembros de sectas o cultos demoníacos, artesanos y bandidos. La mayor parte del tiempo, viajaban por ríos y lagos, a veces llevando vidas seminómadas, de ahí el apodo de "Jianghu errante".

2 Simplemente explicando la traducción de "he visto suficientes paisajes". El original era 看罢了 (看 = ver), así que 看 en combinación con 罢了 podría traducirse de forma más directa como "He terminado de verlos", es decir, "Los he visto todos". Sin embargo, la palabra 罢了 suele conllevar un significado emocional de aburrimiento/leve desprecio (Zhang, 2024), y quería abordar esta connotación, ya que está vinculada a la resignación de QZX hacia la vida (una parte destacada de su caracterización). Por lo tanto, elegí esta traducción más liberal.


  1. Capítulos
  2. Ficha técnica



Esta novela fue traducida por I к!ℓℓḙᖱ ᾰ ḉ✺ℵḉṳ♭!ℵḙ ლ,
únanse a su canal en whatsapp aquí.



Capítulos









Recuerden apoyar al autor comprando sus creaciones, siempre que posible.


Ficha técnica


Entradas populares

Nan Chan - Extras